آژانس ترجمه گدار

جهت مشاوره رایگان با ما تماس بگیرید

برای ترجمه دقیق تردید نکنید! همین حالا با شرکت ترجمه گدار تماس بگیرید و از مشاوره رایگان ما بهره مند شوید.

ترجمه رسمی ایتالیایی اقرارنامه

ترجمه رسمی اقرارنامه برای بورسیه ایتالیا + دریافت ISEE

تحصیل در ایتالیا، رویایی است که با تلاش و داشتن مدارک کامل، به واقعیت تبدیل می‌شود. وجود دانشگاه‌های معتبر، هزینه‌های مناسب و مهم‌تر از همه، بورسیه‌های تحصیلی متنوع، این کشور را به یکی از محبوب‌ترین مقاصد تحصیلی تبدیل کرده است. این بورسیه‌ها می‌توانند بخش قابل توجهی از هزینه‌ها، از جمله شهریه و کمک‌هزینه زندگی را پوشش دهند.

برای دریافت این بورسیه‌ها، ارائه مدارک مالی برای محاسبه شاخص ISEE (Indicator of Equivalent Economic Situation) ضروری است و در این میان، ترجمه رسمی اقرارنامه یکی از اساسی‌ترین مدارک برای اظهار وضعیت مالی شما و خانواده‌تان است.

ما در آژانس ترجمه گدار، با سال‌ها تجربه در زمینه ترجمه مدارک مورد نیاز سفارت ایتالیا، در کنار شما هستیم تا این مسیر را برایتان هموار کنیم. در ادامه، راهنمای کاملی از مراحل تهیه و ترجمه رسمی اقرارنامه برای دریافت بورسیه‌های تحصیلی ایتالیا را ارائه می‌دهیم.

راهنمای گام به گام آماده‌سازی اقرارنامه برای ترجمه

قبل از سپردن اقرارنامه به دارالترجمه، باید از صحت و کامل بودن آن مطمئن شوید. فرآیند آماده‌سازی اقرارنامه، به خصوص برای بورسیه، نکات مهمی دارد:

  • محل دریافت اقرارنامه: اقرارنامه باید در دفاتر اسناد رسمی تنظیم و ثبت شود. توجه داشته باشید که متن اقرارنامه برای دانشگاه‌های هر استان در ایتالیا می‌تواند متفاوت باشد. برخی دانشگاه‌ها فرم خاصی را برای اقرارنامه مالی ارائه می‌دهند.
  • تفاوت اقرارنامه‌های قدیمی و جدید:  اقرارنامه‌ها معمولاً تاریخ دارند. اطمینان حاصل کنید که اقرارنامه شما برای سال تحصیلی مورد نظر و معتبر است.
  • مدارک مورد نیاز جهت دریافت تاییدات: برای تنظیم اقرارنامه در دفاتر اسناد رسمی، معمولاً تنها به شناسنامه مقر و در برخی موارد مدارک مالی مانند گواهی مالکیت نیاز است.

مراحل قانونی تأیید مدارک قبل از ترجمه

ترجمه رسمی زمانی اعتبار پیدا می‌کند که توسط مراجع قانونی تأیید شده باشد. این مرحله برای ارائه مدارک به سفارت ایتالیا حیاتی است.

  • تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه: برای ترجمه اقرارنامه، به مهر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارید. این تأییدیه‌ها، اعتبار ترجمه شما را در سطح بین‌المللی تضمین می‌کنند.
  • آموزش دریافت تأییدیه: اگر قصد دارید خودتان برای دریافت تأییدیه اقدام کنید، می‌توانید به راهنمای کامل ما در این خصوص مراجعه کنید: آموزش دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای مدارک

نحوه ترجمه رسمی در آژانس ترجمه گدار

پس از آماده‌سازی و تحویل اصل مدرک به دفتر ترجمه گدارنوبت به مرحله اصلی، یعنی ترجمه می‌رسد. آژانس ترجمه گدار با بهره‌گیری از مترجمان رسمی و متخصص در زبان ایتالیایی، این فرآیند را برای شما ساده و مطمئن می‌سازد:

  • ترجمه رسمی و پلمپ مدارک: ترجمه اقرارنامه شما بر روی سربرگ رسمی قوه قضائیه و با مهر و امضای مترجم رسمی انجام می‌شود. پس از اتمام فرایند ترجمه، ترجمه سند و کپی برابر اصل آن به صورت کامل و منظم پلمپ می‌شوند و سپس برچسب پرچم ایران روی آن چسبانده می‌شود. این پلمپ، صحت و اعتبار تمامی اسناد را در یک مجموعه واحد تضمین می‌کند. پس از دریافت ترجمه به هیچ ‌وجه نباید این پلمپ آسیب ببیند.
  • دقت در اطلاعات: در فرآیند ترجمه، به نکات حیاتی مانند صحت املایی اسامی (مطابقت کامل با پاسپورت)، شماره مدارک، آدرس و تمامی جزئیات مندرج در اقرارنامه دقت می‌شود تا کوچک‌ترین خطایی رخ ندهد و پرونده شما در مراحل بعدی دچار مشکل نشود.

هزینه و ثبت سفارش ترجمه

شفافیت در هزینه‌ها یکی از اصول ما در آژانس ترجمه گدار است.

  • هزینه ترجمه رسمی: هزینه‌های ترجمه رسمی بر اساس تعرفه‌های مصوب توسط قوه قضائیه تعیین می‌شود و ما در آژانس گدار نیز دقیقاً از همین تعرفه‌ها پیروی می‌کنیم.
  • عوامل مؤثر بر هزینه: هزینه نهایی به عواملی مانند تعداد صفحات اقرارنامه و همچنین نیاز به دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی دارد. شما می‌توانید با ارسال مدارک خود به صورت آنلاین، از هزینه دقیق ترجمه مطلع شوید.
  • ثبت سفارش آنلاین: برای راحتی شما، امکان ثبت سفارش آنلاین از طریق سایت فراهم شده است. کافی است تصویر با کیفیت از مدارک خود را آپلود کنید تا کارشناسان ما در سریع‌ترین زمان ممکن، هزینه و زمان تحویل را به شما اعلام کنند.

 خیر، برخی ازاستان‌ها ممکن است متن خاصی را برای اقرارنامه مالی درخواست کنند. بهتر است قبل از تنظیم اقرارنامه آئین نامه یا همان Bando diritto allo studio  مقصد خود استعلام بگیرید.

۲. ترجمه اقرارنامه چقدر طول می‌کشد؟ معمولاً فرآیند ترجمه اقرارنامه 2 تا ۴ روز کاری زمان می‌برد. در صورت نیاز به تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه، ممکن است چند روز دیگر نیز به این زمان اضافه شود.

۳. آیا برای ارائه به سفارت، اقرارنامه باید جدید باشد؟ بله، معمولاً برای پرونده بورسیه، اقرارنامه‌ای که در همان سال تحصیلی تنظیم شده باشد، مورد قبول است.

۴. در صورت وجود اشتباه در متن اقرارنامه چه باید کرد؟ اگر اقرارنامه شما دارای هرگونه اشتباهی است، باید ابتدا به دفتر اسناد رسمی مراجعه کرده و نسبت به اصلاح آن اقدام کنید. سپس دوباره اصل مدرک را به دفتر ترجمه گدار تحویل داده تا مراحل لازم طی شود.

۵. آیا برای ترجمه اقرارنامه نیاز به حضور فیزیکی است؟ خیر، در آژانس ترجمه گدار می‌توانید با ثبت سفارش آنلاین، مدارک خود را ارسال کنید و پس از آماده شدن، ترجمه رسمی را تحویل بگیرید.

سؤالات متداول (FAQ)

آیا متن اقرارنامه برای تمامی استان‌های ایتالیا یکسان است؟

خیر، برخی ازاستان‌ها ممکن است متن خاصی را برای اقرارنامه مالی درخواست کنند. بهتر است قبل از تنظیم اقرارنامه آئین نامه یا همان Bando diritto allo studio  مقصد خود استعلام بگیرید.

معمولاً فرآیند ترجمه اقرارنامه 2 تا ۴ روز کاری زمان می‌برد. در صورت نیاز به تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه، ممکن است چند روز دیگر نیز به این زمان اضافه شود.

با امتیاز خود، ما را در بهبود محتوا همراهی کنید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *